Rarely are these contlicting views analysed in detail or thc implications of such principles worked out carefully in actual practice". sense are essentially battle-cries for those who wish to defend their work or criticize the work of others. For the most part, such expressions as literal vs. However, in general, the issues are not well defined. These two sets of differences are closely related but not identical, for the tension between literal and free can apply equally well to both form and content. free translating, and (2) emphasis on form vS. These fundamental differences in translation theory may be stated in terms of two sets of conflicting "poles": (1) literal vs. Nida, probably the most celebrated translation theorist of the world,states: "Despite major shifts of viewpoints in translation during different epochs and in different countries, two basic conflicts, expressing themselves in vary-1ng degrees of tension, have remained. While discussing the basic conflicts in translation theory, Eugene A. and constantly tested by case-histories." (Lefevere 1978: 234-235). The theory would gain by being developed along lines of argument which are neither neo-positivist nor hermeneutic in inspiration. The goal of the discipline is to produce a comprehensive theory which can also be used as a guideline for the production of translations.
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |